前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的跨文化意識論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
盡管跨文化意識的培養(yǎng)非常重要,但是在實(shí)際教學(xué)過程中仍然有很多英語教師對找學(xué)生的跨文化意識不重視,甚至有所忽視,主要表現(xiàn)在以下幾個方面。
(一)英語教師不重視學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。
當(dāng)前一些英語教師在英語教學(xué)過程中不重視學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)的情況十分普遍。尤其是升學(xué)壓力較大的一些學(xué)校,中學(xué)學(xué)校教育學(xué)生的主要目標(biāo)仍然是以學(xué)生考試獲得高分為主,其他方面的能力培養(yǎng)次之,有的甚至忽略其他能力和相關(guān)意識的培養(yǎng)。英語教師課堂教學(xué)的主要目標(biāo)還是培養(yǎng)學(xué)生的聽力能力和閱讀能力,因?yàn)槁犃烷喿x在高考中所占的比例相對比較重,也是提高學(xué)生考試分?jǐn)?shù)的重要方面,所以英語教師比較注重。
(二)不充分的文化教學(xué)現(xiàn)象一直存在。
文化教學(xué)與其他單純的知識教學(xué)相比較有著自身的特殊性,但當(dāng)前一些英語教師在文化教學(xué)中一直存在著不充分的文化教學(xué),讓學(xué)生不能充分的接收到文化教學(xué),對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)起到很大的阻礙作用。文化因素的內(nèi)容可以滲透到中學(xué)英語教學(xué)中的各個角落,從詞匯到句子,從小的句子到一個大的篇章,甚至是中學(xué)英語教師的教態(tài)、語態(tài)和儀態(tài)等無處不在。但是,教師在英語文化教學(xué)中只對中西文化的差異進(jìn)行重點(diǎn)介紹,卻不對中西文化進(jìn)行鑒別和比較,這種教學(xué)方法只看現(xiàn)象卻不解釋本質(zhì)。再加上高中英語課堂中實(shí)踐性文化交際活動的缺乏,學(xué)生的交際能力無法提高,導(dǎo)致“啞巴英語”的形成,這也是為什么當(dāng)前許多學(xué)生英語筆試能力較強(qiáng)而口語能力非常弱的原因之所在。因此,不充分的文化教學(xué)現(xiàn)象有待進(jìn)一步改善,以提高學(xué)生的綜合英語能力。
二、提高學(xué)生跨文化意識的有效對策
(一)學(xué)校采取措施提高英語教師的跨文化意識。
語言是文化的重要載體,語言與文化密不可分。只有具備了較高的文化素養(yǎng),學(xué)習(xí)者才能成功地理解和掌握語言,從而更有效地運(yùn)用語言進(jìn)行交際。加強(qiáng)對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),提高學(xué)生的跨文化交際能力是高中教學(xué)過程中的重要任務(wù)。因此高中英語教師應(yīng)該采取行之有效的措施提高學(xué)生的跨文化意識,注重學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。學(xué)校應(yīng)該從宏觀角度出發(fā),注重對英語教師自身的跨文化意識的培養(yǎng),只有英語教師自身跨文化意識得到提高才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。英語教師只有自身具備跨文化意識才能在英語教學(xué)中主動地挖掘和傳授英語教材中的文化內(nèi)容。英語教師自身應(yīng)該在教學(xué)過程中積極提高自身跨文化素養(yǎng),學(xué)校也應(yīng)該采取各種培訓(xùn)來提高英語教師的跨文化意識。
(二)英語教師注重跨文化意識培養(yǎng)的相關(guān)技能和技巧。
1.建立在提高學(xué)生發(fā)散思維能力基礎(chǔ)上的文化意識培養(yǎng)。
跨文化意識的培養(yǎng)貫穿于英語教材的講授和課堂活動的設(shè)計中;在課堂上英語教師可以通過圖片導(dǎo)入、口語訓(xùn)練、反復(fù)操練復(fù)習(xí)等方式,讓學(xué)生對英美文化中的重要節(jié)日的讀音和名稱有較好的掌握,但掌握只是停留在初級階段。學(xué)生在初中教學(xué)階段,初中英語教師往往會讓學(xué)生單純記住。但高中階段,為了更好地培養(yǎng)學(xué)生的發(fā)散思維能力,高中英語教師應(yīng)該要讓學(xué)生更清晰和深刻的了解相關(guān)節(jié)日和某些詞匯后面的引申意義和其來源所在,這才是提高學(xué)生跨文化意識的重要途徑,也是提高學(xué)生發(fā)散思維能力的重要途徑。
2.注重學(xué)生對英語文化的體驗(yàn)。
對英美文化的體驗(yàn)是學(xué)生在深入了解中西方文化之后的步驟。這時英語教師可以通過各種真實(shí)或虛擬環(huán)境中來讓學(xué)生運(yùn)用語言體驗(yàn)文化,并設(shè)置相應(yīng)的獎勵措施,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)參與積極性。
3.引導(dǎo)學(xué)生形成中西文化的反思。
論文摘要:翻譯是一種跨文化活動而譯者則是譯文讀者與原文作者進(jìn)行溝通的橋梁。毫無提問這種跨文化溝通需要跨文化意識,旅游資料翻譯尤其知此。但很多旅游資樸的翻譯不如人意,由于對外宣傳的受眾是特珠的群體,要取得理想的宣傳效果,譯者必須以受眾為中心,分析他們的社會、文化背景以及其它特.點(diǎn),以便未用適當(dāng)?shù)姆g方法。因此,本文作者認(rèn)為跨文化意識在旅游資抖的翻譯中是極其重要的。
雖然我國旅游資源目前以為國人提供旅游服務(wù)為主,但入世已給旅游業(yè)帶來前所未有的機(jī)遇,全世界人民都已將是中國旅游業(yè)的潛在消費(fèi)者。全國各地都紛紛打出旅游牌,開發(fā)出特色不同的旅游景點(diǎn)以及旅游項(xiàng)目,以期在未來的竟?fàn)幹姓紦?jù)優(yōu)勢。那么在我們的旅游材料對外宣傳中,能否吸引更多的游客,能否準(zhǔn)確地傳達(dá)旅游的實(shí)質(zhì),翻譯將是必不可少的重要環(huán)節(jié),其好壞直接影響到旅游主題在國外潛在旅游者頭腦中的形象。為此,我們也應(yīng)該對旅游材料作一簡要分析。旅游材料與日常見到的說明書、企業(yè)介紹等說明類文體的類型是不一樣的,作為說明文體的一種特殊類型,旅游材料的翻譯是需要文化處理的特殊方式來處理的。
1文化處理
文化處理是一種新的概念,它要求譯者在翻譯過程中,全面地考慮翻譯的原文與譯文,為了更加明確地表達(dá)原文作者的意圖,最大可能地達(dá)到在文化上的對應(yīng),所采取的一種翻譯策略。首先,翻譯的實(shí)質(zhì)是文化交流。其次,因?yàn)槿祟惖囊磺谢顒佣际俏幕顒?,翻譯自然也是一種文化活動,或叫跨文化交際。由于英漢文化的差異,在用英語表示中國社會文化中某些特有的事物與現(xiàn)象時,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)空缺詞項(xiàng),文化空缺,詞義空缺,意念空缺,英語中又無對應(yīng)表達(dá)、出現(xiàn)了表達(dá)真空.這時人們常通過音譯、譯借、語意再生、補(bǔ)充與解釋等手段,以此彌補(bǔ)翻譯的不足。無論如何,在進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈幕幚頃r,我們應(yīng)注意—文化傳真(facsimile of culture)應(yīng)是翻譯的基本原則之一。
(1)比如,潑水節(jié),如果只譯作“WaterSprinkling Festival",在外國游客看來那就是互相潑水的節(jié)日,而對該節(jié)日的由來、意義、民族都不了解。所以最好譯為“WaterSpring Festival—a big festival for theDai nationality to wish every one happi-ness by sprinkling water to one another"這樣的譯文不但有效地傳播了中國民俗文化,而且迎合了外國游客獵奇的心理,實(shí)現(xiàn)了旅游資料翻譯的目的。又如,“叫化雞”可譯為:beggar’s chicken(baked mud-coatedchicken).“白娘子”可譯為Lady White,thelegendary heroine of "the story of theWhite Snake".
(2)中國的龍與西方的Dragon在來源、神性、意蘊(yùn)、功能等方面多有不同,中國龍取象廣博,形態(tài)神奇,主要象征和諧、正義與吉祥;西方的Dragon取象窄狹,外貌丑陋,主要代表魔怪、邪惡與禍祟??梢?,中華文化里的龍和西方文化中的dragon有著截然不同的形象和喻義,由此我們處理此類文化意象詞語的翻譯時必須注意目標(biāo)語讀者的可接受性,又要兼顧原語所承載的文化信息。
下面以山西晉祠博物館部分景點(diǎn)旅游資料翻譯為例進(jìn)行淺析:
(1)文化信息缺損。
① "Jinci Temple is one of the mostimportant protection units of cultural re一ics in China. w(原文照錄)對這一翻譯筆者提出的供參考譯文是:
linci Temple was called TangshuyuMemorial Temple at first. It was built tocommemorate the first duke of Tang State-Tang Shuyu. He made the agriculturefruitful at that time by using the JinRiver. People lived a happy life for morethan 800 years. To commemorate thewise duke, a memorial temple was built atthe most beautiful place of the Tang State,which was called TangShuyu MemorialTemple. And the memorial temple wasrenamed the state King Jin’s MemorialTemple. And Jinci Memorial Temple is itsshort form.
根據(jù)2006年11月3日所的北京市地方標(biāo)準(zhǔn);公共場所雙語標(biāo)識英文譯法,"Temple”一詞在英文中是與宗教相關(guān)的。但晉祠并非和尚、尼姑、道士等的寺廟。晉祠被修建于公元前11世紀(jì)西周時,是為紀(jì)念晉國開國諸侯唐叔虞而建。所以譯成"Jin Memorial Temple"要更好些,就像包公祠被譯成“The Memorial Temple of BaoZheng"。如果我們就譯成“Jinci temple",外國游客可能將會產(chǎn)生誤解,誤導(dǎo)他們對中國宗教的理解。因?yàn)樗麄兛吹交蚵爩?dǎo)游說的都是“Temple",但他們親眼所看到的與寺廟并無太大關(guān)系。這放置于有著三千多年悠久歷史的景點(diǎn)前的介紹難道不會影響它在國外游客心中的印象嗎?這畢竟是一個很顯眼的“窗口”位置。
② Many poets and writers have elo-quently described the beauty of the NeverAging Spring. For example}w written byLi Bai in the Tane Dvnastv.
The first emperor of the Sui Dynastyall visited 7inci Temple.
"written by Li Bai in the TangDynasty.”
Sui Dynasty…
雖然唐朝和隋朝我們大多數(shù)人都大致知道,但是有的外國游客甚至從來不知那是個什么陽的朝代,是什么時候,這也屬于文化缺損,所以我們加注時間會起到一目了然易于理解的作用。如:Tang Dynasty(618-907AD) and Sui Dy-nasty(518-618AD),看到時間,游客能推斷出在一千多年前晉祠就是如此的宏偉漂亮,并為之深深吸引。
(2)冗余信息。
比如:①"the water of the Never AgingSpring is as clear as crystal and just asprecious"written by Li Bai in the TangDynasty. (Appendix 2)
(唐代大詩人李白游晉祠是寫下了這樣美妙的詩句:“時時出向城西曲,晉祠流水如碧玉。浮舟弄水蕭鼓鳴,微波龍鱗莎草綠?!?
② "The mysterious power of the landhas given birth to many beautiful plantsso that the cypress is too ancient to tellits age and strength clearlyo" (Appendix2)(宋代文學(xué)家歐陽修曾寫下:“地靈草木得余潤,有卜郁古柏含蒼煙”的詩句贊美它。)
論文關(guān)鍵詞:跨文化交際 高職英語 途徑
1引言
美國語言學(xué)家sapir說過“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在”。當(dāng)代美國語言學(xué)家克拉姆斯也曾說“語言教學(xué)就是文化教學(xué)”。高職英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際交際能力,因而傳統(tǒng)的教學(xué)模式顯然阻礙了這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),要想成功地交際就必須了解英語國家的社會文化背景知識,因此,在高職英語教學(xué)中必須滲透文化教學(xué),增強(qiáng)學(xué)生對東西文化差異的了解,拓展學(xué)生的知識面,提高學(xué)生的跨文化交際能力,以滿足2l世紀(jì)全球化社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展對高職人才的需求。
2跨文化交際的含義及必要性
“跨文化交際”這個概念是從英文的“intercultural communica--tion”翻譯過來的,指的是不同文化背景的個人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。通常我們認(rèn)為跨文化是一種文化的社會成員和另一種文化的社會成員之間的信息傳遞,更確切地說,跨文化交際指不同的文化觀念和符號系統(tǒng)的人們之間的溝通。
以前,這主要是文化人類學(xué)、民族學(xué)所關(guān)心研究的問題,近年來,它正在引起一般人的關(guān)注。在中國,語言教師對之表現(xiàn)出來的濃厚興趣,反映了時代的變化和要求,也引起人們從跨文化教育的角度對外語教學(xué)進(jìn)行深入思考。長期以來,外語教學(xué)的發(fā)展在很大程度上受到理論語言學(xué)發(fā)展的制約,外語教學(xué)領(lǐng)域中語言和文化的密切關(guān)系及社會文化因素,一直未得到足夠的重視。部分教師在課文講授中受傳統(tǒng)外語教育觀的影響,過分強(qiáng)調(diào)語言規(guī)則,忽視了對學(xué)生交際能力的培養(yǎng),致使學(xué)生在學(xué)習(xí)和利用英語交際中頻繁出現(xiàn)歧義誤解,無法正常與外國人交流。這是因?yàn)檎Z言不是一個獨(dú)立體,其背后滲透了大量的文化因素。
英語教師應(yīng)充分認(rèn)識到文化對語言學(xué)習(xí)的重要性,在教學(xué)中重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和能力。只有這樣,才能使學(xué)生真正學(xué)好英語,享受到英語學(xué)習(xí)的樂趣,并在交際中正確使用英語。
3跨文化交際與英語教學(xué)的關(guān)系
外語教學(xué)中,跨文化交際能力的培養(yǎng)是其基本特征之一。交際法理論指出:在外語教學(xué)中不僅要讓學(xué)生正確掌握語言形式,還要考慮語言形式的功能,讓他們能夠在不同的場合,根據(jù)不同的對象,按照不同的需要,用合適的語言形式進(jìn)行跨文化交際活動。語言是一個信息的載體,也是一種表達(dá)文化的工具,英語語言教學(xué)必須有文化內(nèi)涵和文化因素,教授語言若不觸及到文化,教學(xué)任務(wù)根本無法完成,傳統(tǒng)的英語教學(xué)常把重點(diǎn)放在“純語言能力”的培養(yǎng)上,注重語言本身的教授,忽視語言在實(shí)際場合中的應(yīng)用,使語言教學(xué)與文化教學(xué)嚴(yán)重脫節(jié)。
我們學(xué)一種語言,交際是目的,語言是方法,文化是背景。在英語教學(xué)實(shí)踐中,教學(xué)者應(yīng)綜合考慮語言,文化和交際這三個因素,這三者是彼此相關(guān)聯(lián)并不能分割的,只有當(dāng)我們把三者有機(jī)結(jié)合起來才能達(dá)到比較理想的效果,才能順利地完成英語教學(xué)工作。
4高職英語文化教學(xué)的現(xiàn)狀
高職院校學(xué)制較短,所學(xué)的課程涉及面較廣,與跨文化交際相關(guān)的課程通常只能被列為選修課,這樣,跨文化交際課程的普及面及實(shí)際教學(xué)效果通常被打了折扣。高職院校開設(shè)的英語課,雖然在教材編寫上已經(jīng)將語言基礎(chǔ)能力的培養(yǎng)與實(shí)際涉外交際能力的訓(xùn)練有機(jī)的結(jié)合了起來,但其重視程度還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
首先,文化知識的傳輸方式大多是講授法,這種忽視語言社會環(huán)境,完全采用講授式,灌輸式的文化導(dǎo)入方式,使得學(xué)生在交際中用書本上的那些條條綱綱來生搬硬套,勢必遭遇交際的挫折或失敗。
其次,文化知識的信息量太少,只是籠統(tǒng)地、零星地散見于教材中,并沒有形成一套文化知識體系。這樣就很難讓學(xué)生系統(tǒng)地,具體地學(xué)習(xí),了解其文化知識,而且這些文化知識認(rèn)識往往是對于目的語國家的人們一些總體概括的認(rèn)識,課堂上教師只能簡單地介紹,沒有太多時間和精力來具體講解,使得學(xué)生吸收這些文化知識過于簡單化和片面性,在交際中難免要遭受挫折。
5培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識及能力的途徑
5.1加強(qiáng)教育者自身的文化素養(yǎng)
作為教學(xué)的主要實(shí)施者,教師要不斷地努力完善自己的英語知識結(jié)構(gòu)和提高英語文化水平,把各種文化差異運(yùn)用到課堂教學(xué)和一切英語語言活動中,在講授課文,口語訓(xùn)練,語法學(xué)習(xí)等中進(jìn)行跨文化教育,使得學(xué)生從對不同的文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高交際意識和能力。
5.2豐富課堂內(nèi)容。改良教學(xué)方法
首先,注重情景教學(xué)。在課堂內(nèi)創(chuàng)設(shè)一些情景,靈活選擇和運(yùn)用group discussion,pair—work,role--play等方法,鼓勵學(xué)生結(jié)合特定的語境大膽地進(jìn)行雙邊或多邊交流聯(lián)系,給學(xué)生提供一個平臺。其次,要充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段。如多媒體、幻燈片、音像等。目前,大部分高職院校都已配有先進(jìn)的語言實(shí)驗(yàn)室,要充分利用多媒體,比如放英文原聲電影,這是了解西方社會最直觀的手段之一,還有專門介紹社會風(fēng)情的紀(jì)錄影片,這些對學(xué)生了解文化背景十分有益。
5.3創(chuàng)造文化豐富的學(xué)習(xí)環(huán)境
開展第二課堂,讓學(xué)生多渠道獲取文化知識。教師除了在課堂上要設(shè)法幫助學(xué)生增強(qiáng)文化意識外,還應(yīng)鼓勵學(xué)生課外廣泛閱讀英文報刊和原版的文學(xué)作品。其次,還可以設(shè)立英語廣播電臺,開展英語角,英語沙龍等,讓學(xué)生有更多的渠道來提高自己的文化意識和能力。同時在教學(xué)過程中,教師應(yīng)根據(jù)教材內(nèi)容的安排舉辦講座,介紹英美文化背景知識、風(fēng)俗習(xí)慣等,引導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中使用的得體的語言,加強(qiáng)對文化差異的敏感性和適應(yīng)性。
論文關(guān)鍵詞:跨文化傳播 奧運(yùn)吉祥物 五福娃
一、奧運(yùn)文化傳播
跨文化傳播指屬于不同文化體系的個人、組織、國家之間所進(jìn)行的信息傳播與文化交流活動。這種跨越不同文化體系的傳播行為在其發(fā)生、發(fā)展過程中,參與者不僅依賴自己的代碼和編、譯碼方式,而且也同時了解并參與對方的的代碼和編、譯碼方式,是一種互動的傳受活動。在這個過程中,輸人方(個人、組織、國家)對輸出方所提供的信息及其輸出方式感到陌生和新異。因此,“跨文化”包括所有的自我特征和陌生新異性,認(rèn)同感和奇特感,隨和性和危險性,正常事物和新異事物一起對參與者的行為、觀念、感情和理解力起作用的復(fù)雜關(guān)系。簡而言之,“跨文化”是指通過越過體系界限來經(jīng)歷文化歸屬性的所有的人與人之間的互動關(guān)系。奧運(yùn)文化的傳播就是跨文化的傳播。
現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動興起于歐洲資本主義工業(yè)化時代,但其淵源可追溯到古希臘的奧林匹克運(yùn)動會。古代運(yùn)動會是為祭祀希臘的萬神之王—宙斯神而設(shè)立的,每四年一屆,在希臘最著名的宗教祭祖圣地奧林匹亞舉行。從公元前776年到公元393年結(jié)束,古代奧運(yùn)會共舉行了293屆,歷時1169年,其延續(xù)時間之長,影響之久遠(yuǎn),這在人類歷史上是一個奇跡,因此其文化底蘊(yùn)也是相當(dāng)濃厚的。
二、奧運(yùn)吉樣物文化
奧運(yùn)會吉祥物(OlympicMascot)一詞,源于法國普羅旺斯語Mascotto,19世紀(jì)末被正式以Mascotte的拼寫收人法文詞典,英文Mascot由此衍變而來,意能帶來吉祥和好運(yùn)的人、動物或東西。
為冬季奧運(yùn)會設(shè)計吉祥物始于1968年格勒諾布爾第10屆冬奧會。這個稱為Schuss的半人半物的卡通型滑雪小人兒形象,有著夸張的碩大腦袋和細(xì)巧而堅硬的身體,象征一個有著堅強(qiáng)意志的小精靈。Schuss的原意是“高速滑雪”。為夏季奧運(yùn)會設(shè)計吉祥物始于1972年的慕尼黑奧運(yùn)會。人們習(xí)慣將1972年德國慕尼黑奧運(yùn)會的五彩狗“Waldi”視為歷史上第一個奧運(yùn)會吉祥物。從那時起吉祥物的設(shè)計、制作和,就成為每一屆奧運(yùn)會的慣例。
1976年加拿大蒙特利爾夏奧會吉祥物是Amik,Amik是加拿大印店語海貍的意思。1980年莫斯科夏奧會吉祥物是Misha,由著名蘇聯(lián)兒童書籍插圖畫家維克多切茲可夫設(shè)計。1984年美國洛杉磯夏奧會吉祥物Sam由迪斯尼公司設(shè)計,吉祥物商業(yè)化利用也從此次開始。1988年韓國漢城夏奧會吉祥物是Hodori,它的名字采取了社會征集辦法,"Ho”是韓語的虎,"Dori”是韓國對小男孩的稱呼。1992年西班牙巴塞羅那夏奧會吉祥物是Cobi,由西班牙漫畫家扎維爾,瑪瑞斯設(shè)計,是奧運(yùn)會第一次使用抽象的卡通造型。1996年美國亞特蘭大夏奧會吉祥物是Izzy,它是奧運(yùn)史上第一個電腦設(shè)計的吉祥物,組委會公開為它征集名字,最后采用了亞特蘭大犯名兒童的建議。2000年澳大利亞悉尼夏奧會吉祥物是Syd,Olly,Millie,它們是澳洲本土動物,分別代表土地、空氣和水。2004年希臘雅典夏奧會吉祥物是Athena,Phevos,根據(jù)希臘神話故事記載,Athena是智慧女神,Phevos是光明與音樂之神。
吉祥物成為多屆奧運(yùn)會的核心形象之一,是傳達(dá)奧林匹克精神和該屆奧運(yùn)會理念的重要載體。作為一屆奧運(yùn)會的形象大使,它廣泛出現(xiàn)于奧運(yùn)會的各個領(lǐng)域,加之形象可愛、性格鮮明,深受人們尤其是青少年兒童的喜愛,成為歷屆奧運(yùn)會最深人人心的形象。奧運(yùn)吉祥物也是向世界人民展示本國文化的一個極好的機(jī)會。
三、北京奧運(yùn)及其吉樣物文化
跨人21世紀(jì),北京選擇了奧運(yùn),奧運(yùn)選擇了北京。前任國際奧委會主席薩馬蘭奇先生說:“由于體育運(yùn)動有助于將身體置于為心智服務(wù)的位置,它在任何文明的文化需求中都值得占有一席之地?!?/p>
北京奧運(yùn)會的籌辦理念為“綠色奧運(yùn)、人文奧運(yùn)、科技奧運(yùn)”,其主題口號為“同一個世界,同一個夢”.2008年奧運(yùn)會雖是在北京舉辦,但也是世界的盛會,奧運(yùn)吉祥物的形象十分重要,它作為一個載體,既要體現(xiàn)中國特色,又要讓世界能夠接受。因此吉祥物向國際進(jìn)行跨文化傳播十分重要。
當(dāng)今世界跨國文化傳播已進(jìn)人到文化全球化的境地。如果說跨國文化傳播只是一種文化傳播的形態(tài),那么按阿芒·馬特拉的理解,文化全球化則意含著一種世界整合的控制論模式。正因?yàn)槿绱?,面對?dāng)前跨國文化傳播—文化全球化的強(qiáng)勁勢頭,人們或驚呼“狼來了”,表現(xiàn)出濃厚的文化憂患意識,同時也有人胸有成竹地堅信:具有悠久歷史的中華文化決不會被這種全球化浪潮所淹沒。但無論是這種文化悲觀態(tài)度或是文化樂觀態(tài)度,似乎都過于簡單、片面。當(dāng)前最重要的是廓清澄明文化全球化過程中所存在的復(fù)雜性,燭照幽微,如此才可能處變不驚、從容對待。
北京時間11月11日晚8時,北京2008年奧運(yùn)會吉祥物在工人體育館正式公布,形象為魚、熊貓、奧運(yùn)圣火、藏羚羊、金燕,名字是貝貝、晶晶、歡歡、迎迎、妮妮。這是奧運(yùn)史上首次用5個動物作為吉祥物。
國際化與民族化并不完全處于對立狀態(tài)。適度的民族化是國際化的一種必然要求,國際化往往離不開民族化的特有魅力。北京奧運(yùn)吉祥物運(yùn)用了很多民族元素。五福娃的名字運(yùn)用了中國傳統(tǒng)的諧音,即北京歡迎你。五個福娃與奧運(yùn)五環(huán)相呼應(yīng),蘊(yùn)含著海洋、森林、火、大地、天空的聯(lián)系,也與中國的數(shù)字文化密切相關(guān),諸如五行、五福臨門、五方保護(hù)神、五湖四海等,向世界傳遞了人類社會和平發(fā)展、人與自然和諧相處、人與人之間和睦相處的理想和追求。在設(shè)計上也應(yīng)用了中國傳統(tǒng)的藝術(shù)表現(xiàn)方式,如貝貝的頭部紋飾使用了中國新石器時代的魚紋圖案,晶晶的頭部紋飾源自宋瓷上的蓮花瓣造型,歡歡的頭部紋飾源自敦煌壁畫中火焰的紋樣,迎迎的頭部紋飾融人了青藏高原和新疆的兩個西部地區(qū)的裝飾風(fēng)格,妮妮創(chuàng)意來自北京傳統(tǒng)的沙燕風(fēng)箏。這使之具有濃郁的中國特色,大量使用了豐富的中國文化元素,多方位展示了中國文化的多樣性。
四、“五福娃”的跨文化傳播
在新聞業(yè)進(jìn)人技術(shù)高度發(fā)展的的20世紀(jì)之前,跨文化新聞傳播就作為一種精神交往現(xiàn)象而存在了,它不是現(xiàn)時代特有的景象,不是僅僅由衛(wèi)星技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代化技術(shù)制造出來的“人體延伸”景觀,而是植根于人的物質(zhì)生活的生產(chǎn)與精神交往需要的歷史現(xiàn)象。奧運(yùn)吉祥物作為一種文化也已經(jīng)根植于我們的內(nèi)心,“五福娃”承載著中國豐富的文化底蘊(yùn)和中國人民對奧林匹克精神的追求進(jìn)行著一場跨文化傳播運(yùn)動。
當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化伴隨文化全球化,這使得各國文化互相滲透成為必然趨勢。1998年聯(lián)合國教科文組織的《世界文化報告1998》明確指出,經(jīng)濟(jì)全球化對文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大和深遠(yuǎn)的影響,文化正在成為一種主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)。參與這個報告的法國作者說:“本世紀(jì)末有兩個變化:文化產(chǎn)業(yè)和世界經(jīng)濟(jì)?!f本作者說:“預(yù)計,伴隨傳媒工業(yè)的增長,文化部門不久將發(fā)展成日本經(jīng)濟(jì)中最大的部門之一。由于藝術(shù)和文化構(gòu)成了傳媒節(jié)目的主要部分,傳媒政策將在文化政策的發(fā)展方面發(fā)揮重要作用。文化的發(fā)展只是為了文化的看法,正在日益難以維持?!薄拔甯M蕖背藛渭兊奈幕瘋鞑ネ猓脖貙⒃诤艽蟪潭壬蠋咏?jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞: 涉外導(dǎo)游翻譯 跨文化意識 跨文化交際
隨著國際化開放式的大旅游概念正在形成,以及中國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,旅游業(yè)對涉外導(dǎo)游人員的要求也越來越高,他們不僅應(yīng)具有國際知識視野、涉外旅游文化底蘊(yùn),還應(yīng)具有與國際慣例接軌的人性化服務(wù)理念。據(jù)權(quán)威人士預(yù)測,2020年中國將成為世界頭號旅游目的地和第四大旅游客源國。因此,涉外導(dǎo)游人員外語水平及跨文化交流能力的提升就顯得尤為重要。
一、跨文化意識的含義
導(dǎo)游翻譯是一項(xiàng)非常具體的跨文化實(shí)踐活動。何謂跨文化交際?“跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際;從心理學(xué)的角度講,信息的編譯碼是由來自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際”(賈玉新,1997)。要正確、妥善處理這種跨文化交際,應(yīng)首先具備跨文化意識。所謂跨文化意識可依次分為四級:(1)愿意尊重、理解外國文化,故通過書本知識和實(shí)地旅游可以了解外國文化中的一些表面的特點(diǎn);(2)初涉一種異國文化并有一定的了解,于是會產(chǎn)生文化沖擊;(3)生活在一種異國文化中并有相當(dāng)程度的理解和體會,并在認(rèn)知的水平上感到可以接受;(4)深入理解一種外國文化,并能自如地生活期間,即已學(xué)會從當(dāng)?shù)厝说难酃饪磫栴},從感情上覺得當(dāng)?shù)兀赐鈬┪幕强梢越邮艿模悇偅?004)。
二、涉外導(dǎo)游翻譯中的跨文化意識
導(dǎo)游員常被譽(yù)為“雜家”、“語言大師”,他們是傳播文化和增加友誼的重要橋梁和紐帶。涉外導(dǎo)游在向海外游客講解中國的名山大川、歷史古跡、園林建筑、文化民俗時,必須具備較高的外語水平和一定的文化底蘊(yùn),因?yàn)榉g是一種文化轉(zhuǎn)化的模式,是一種跨文化交際行為。因此,在涉外導(dǎo)游翻譯過程中,跨文化意識已經(jīng)成為最重要的要求之一。
(一)跨文化意識在導(dǎo)游翻譯語言交際中的應(yīng)用
語言與文化是兩個重合的圈,語言是文化領(lǐng)域中最重要的部分,也受文化的影響和塑造,而語言又反映文化。從交際的觀點(diǎn)來說,沒有語言,交際范圍極為有限,但若沒有文化,那就不可能有交際。在涉外導(dǎo)游翻譯中,我們需要正確使用一種外語的語音、語法、詞匯及掌握好它的語用規(guī)則,否則會產(chǎn)生不當(dāng)交際效果,從而導(dǎo)致交際中斷或失敗。這就要求涉外導(dǎo)游員在與外國游客交際時,從致歡迎辭、城市簡介、沿途導(dǎo)游、安排食宿、景點(diǎn)講解到歡送辭等各個環(huán)節(jié)中,所用詞匯表達(dá)的思想,反映的文化背景都應(yīng)易于為外國游客所接受。
不同地域、民族的人們都有著自己特定的文化,每種歷史文化都會給各自的語言打下鮮明的文化烙印,使之具有不同的文化標(biāo)記,從而形成不完全的文化映射。同一個詞,在文化背景不同的人的頭腦中所反映出來的意向和聯(lián)想是不同的,有的甚至截然相反。因此,導(dǎo)游員在進(jìn)行涉外導(dǎo)游翻譯時應(yīng)盡量避免因文化差異而導(dǎo)致交際上的誤解與中斷。如在游覽桂林漓江時,在竹江景區(qū)有一個景點(diǎn)――“群龍戲水”。懸垂倒掛在山壁邊的石鐘乳柱被比作幾條飲江的巨龍,每當(dāng)春夏水漲時,龍頭便會吐出雨露。傳說這幾條龍是天帝派來漓江邊采集桂花香精的,誰知神龍?zhí)詰龠@兒的景色,不僅沒有把桂花香精帶回天宮,反而引來了天庭的雨露,于是這兒到處長滿了桂花樹,桂林也因此而得名。在這個景點(diǎn)翻譯中,涉外導(dǎo)游員若簡單地把景點(diǎn)翻譯成Dragons Playing in the Water,西方游客會產(chǎn)生誤解。因?yàn)辇埵侵腥A及中國人的圖騰,是一種奔騰向上的力量特征。人們在日常生活中為表示對龍的信仰和崇拜,取其吉祥神異,甚至在漢語學(xué)習(xí)中,與龍相關(guān)的習(xí)語大都充滿了美好與幸福的文化內(nèi)涵,如“望子成龍”、“龍鳳呈祥”等。而龍(dragon)在英國是兇險邪惡的象征,是吐火傷人的怪物。由于受基督教文化的影響,龍還含有“海怪或海魔”之意。又如“步行街”一詞,若譯成“walking street”則會貽笑大方,因?yàn)椤癝treetwalker”不是指“在大街上走的人”或“逛大街的人”,而是“在街頭拉客的”,因此,此時可凸顯其功用信息,采取變譯手法,將其譯為“pedestrian mall”,解決漢英中所出現(xiàn)的語用沖突。
不同文化中的人們會有不同的思維方式,從不同的角度看問題,會有不同的敘述。漢語把隆起的地表稱為“山”,它包括丘、小山和崇山峻嶺;而英語則有三個詞:Mound(丘),Hill(小山),Mountain(崇山峻嶺),英語沒有像“山”這樣的統(tǒng)稱詞,因而不用“山”這個概念,他們認(rèn)識這個世界的方法是不同的。在桂林,游客所游覽的幾乎都是Hill(小山),因此才有了Folded Brocade Hill(疊彩山)、Wave-restraining Hill(伏波山)、Elephant Trunk Hill(象鼻山)這樣的翻譯。而桂林市內(nèi)最高的山峰堯山則需翻譯成Yanshan Mountain。又如noodles(面)和rice noodles(粉),對中國人來說,這是兩種完全不同的食物。在桂林的傳統(tǒng)風(fēng)味小吃中,桂林米粉排名第一,導(dǎo)游員常把它翻譯成Guilin Rice Noodle,但在英美人看來,粉、面只不過是用米或小麥粉做成的條狀食品,都要用湯煮,都稱為noodles。
中西文化中都存在著大量的習(xí)語,如諺語、俚語、典故等。在涉外導(dǎo)游翻譯中,導(dǎo)游員若能恰當(dāng)使用習(xí)語,不僅能顯示出導(dǎo)游員扎實(shí)的語言及文化功底,而且能活躍現(xiàn)場氣氛,但應(yīng)注意出現(xiàn)語用錯誤,如使用Anybody wants to take a leak?(哪位想撒尿?)來詢問外國游客是不是需要上廁所,用I’m tickled pink to give you a low-down of this university.(我很高興向諸位揭一下這所大學(xué)的老底。)來開始介紹某所著名的高校,等等,使用這些俚語非但不能顯示出導(dǎo)游員的英語水平有多么高深,反而暴露出他們對俚語使用的一知半解、缺乏應(yīng)有的教養(yǎng)和禮貌。
(二)跨文化意識在導(dǎo)游翻譯非語言交際中的應(yīng)用
非語言交際指不用語言進(jìn)行的任何交際。這種交際可以通過符號、手勢、身勢、眼神、微笑、沉默、面部表情、身體接觸、服裝打扮、講話距離、講話音量、時間觀念、空間使用等來進(jìn)行??缥幕浑H中的非言語行為的最基本的文化差異涉及時間和空間行為方面,比如時間學(xué),關(guān)于時間的使用、時間所代表的意義及其交際行為等是入境旅游接待中文化差異最大、較容易導(dǎo)致交際失誤的方面。涉外導(dǎo)游在接團(tuán)之前,必須仔細(xì)了解團(tuán)員來自哪個國家、性別構(gòu)成、年齡結(jié)構(gòu)、、職業(yè)、生活習(xí)慣等,因?yàn)椴煌瑖业娜说臅r間觀是不一樣的。像美國、德國、瑞士,以及北歐諸國等屬于單一性時間觀民族。這種時間觀視時間為線性、可分割、可觸摸、可把握的。所以英語中有相當(dāng)多的時間表達(dá)法,如:“Time is money.”(時間就是金錢。)“Time and tide wait for no man.”(時間/歲月不等人。)等等。因此,在與來自這些國家的團(tuán)員交際時,涉外導(dǎo)游需妥當(dāng)安排好游客的行程,絕不能出現(xiàn)讓游客等導(dǎo)游的情形。又如體距行為,交際者用空間距離傳遞信息,距離的選擇反映出交際者的年齡、性別、社會地位和文化取向。涉外導(dǎo)游在與游客的交際中,要特別注意保持與游客之間的公共距離,因?yàn)楹芏辔鞣饺讼矚g與人保持適當(dāng)?shù)乃饺祟I(lǐng)域,當(dāng)然,這種所謂的“距離”和“領(lǐng)域”也會隨關(guān)系、時空的變化而變化,這就要求涉外導(dǎo)游員在進(jìn)行跨文化交際中,對非言語行為的差異必須十分敏感,并及時采取相應(yīng)的對策。
三、結(jié)語
涉外導(dǎo)游翻譯是一門科學(xué),更是一門藝術(shù),跨文化交際活動存在于涉外導(dǎo)游工作的各個環(huán)節(jié),大量的跨文化意識的培養(yǎng)將有助于語言、非語言交際知識向?qū)嶋H交際能力的轉(zhuǎn)化。涉外導(dǎo)游員應(yīng)在熟悉本國風(fēng)土人情、文化習(xí)慣的同時,也要了解游客所在國的文化背景,必須有將二者結(jié)合起來,尋求交際行為在跨文化條件下的兼容性以便準(zhǔn)確地傳達(dá)文化信息,在翻譯中最大限度地體現(xiàn)出旅游資源中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn):
[1]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.6.
[2]丁闖.論涉外導(dǎo)游翻譯中的跨文化交際意識[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2008,(07).
[3]郭炎華.論導(dǎo)游翻譯員的跨文化意識[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報,2009,(06).
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
【關(guān)鍵詞】意識 語言 文化 語言意識 跨文化交際
【中圖分類號】H030 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)26-0022-01
隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程地不斷推進(jìn),世界各國在經(jīng)濟(jì)、政治、文化發(fā)展過程中的合作與交流越來越頻繁。各民族間的交流與對話不斷加強(qiáng),民族間的文化、思想、價值觀相互碰撞與影響的程度不斷加深。不同民族間的交流其實(shí)質(zhì)是不同語言意識映像的交流。因此,在這樣的時代背景中,只有妥善處理語言意識與跨文化交際之間存在的各種問題才能有效地促進(jìn)各國進(jìn)行經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。
一 語言意識的概述
語言意識是一種被語言符號外化了的意識映像,其具體指的是語言符號形成、加工、儲存、組合、使用等多種內(nèi)容的總和。語言意識對語言活動中所涉及的機(jī)制、形成、儲存等具有良好的控制作用,并對語言活動中語言符號、符號的組合與運(yùn)用等均具有改造的作用。概括地說,語言意識是語言生成、理解過程中體現(xiàn)出來的一種心理機(jī)制。語言意識的形成主要建立在對語言的實(shí)際掌握和運(yùn)用上。語言是心智表征的一種主要表現(xiàn)方式,而不是簡單的多種語言層級單位、重新組合、實(shí)際運(yùn)用等的規(guī)則。語言意識作為一個具有整體性、系統(tǒng)性的概念存在,其主要強(qiáng)調(diào)和突出的內(nèi)容是存在于某種語言背后的相應(yīng)意識及該種語言對相應(yīng)意識地理解和表現(xiàn)程度。
二 語言意識在跨文化交際中的功能分析
1.語言意識在跨文化交際中的認(rèn)知功能
跨文化交際指的是兩個或兩個以上存在明顯差異性的文化應(yīng)用同一種語言作為載體進(jìn)行溝通交流的一種交際活動??缥幕浑H活動進(jìn)行的主要目的是為了增進(jìn)交際雙方相互間的理解。因此,在交際過程中,不僅要求交際雙方使用同一種語言,同時還要求交際雙方對該種語言有共性了解。此外,交際活動中的雙方在意識上對外部世界的認(rèn)知上也應(yīng)該存在共性。通常情況下,跨文化交際的進(jìn)行具有反常性,其會偏離或者缺乏相應(yīng)的規(guī)范性。導(dǎo)致這種現(xiàn)象存在的原因?yàn)榻浑H中涉及的相關(guān)對象均是來自于各個存在顯著差異性的文化空間,其認(rèn)知基礎(chǔ)、思維方式、語言表達(dá)及運(yùn)作方式等均存在較大的差異性。在跨文化交際中,語言意識特點(diǎn)為交際主體行為的最主要體現(xiàn)。語言意識在整個跨文化交際過程中均是交際主體理解、認(rèn)知外部世界相關(guān)知識和經(jīng)驗(yàn)的語言化表現(xiàn),其在整個跨文化交際活動的進(jìn)行中具有極為重要的作用。語言意識貫穿于交際活動的整個過程。
2.語言意識在跨文化交際中的交際功能
語言意識包含著個體在特定的文化環(huán)境中對外部世界的認(rèn)知結(jié)果。其認(rèn)知結(jié)果就表現(xiàn)為語言化的意識映像。人們在對新事物進(jìn)行認(rèn)知的過程中,總是依賴自身原有的知識及經(jīng)驗(yàn)作為基礎(chǔ)的。語言意識作為一種認(rèn)知基礎(chǔ),其在跨文化交際活動中承擔(dān)著認(rèn)知功能的作用,促進(jìn)跨文化交際順利進(jìn)行。在廣義上,語言意識也可以稱之為交際意識,其在交際過程中體現(xiàn)出來的功能主要表現(xiàn)為在特定認(rèn)知及語境中對語言表達(dá)方式進(jìn)行選擇和重新組合。語境是一切語言表達(dá)的產(chǎn)物,每種語言的使用均離不開相應(yīng)的語境。因此,在跨文化交際中,交際對象必須先要進(jìn)行語境檢索,尋找到具有相似性的語境,然后再將語境作為參照進(jìn)行語氣、語言表達(dá)方式等選取。語境是語言意識的主要組成要素,交際意識流動的體現(xiàn)。因此,只有把握了語言的構(gòu)成語境才能有效促進(jìn)跨文化交際活動得以順利進(jìn)行和完成。
3.語言意識在跨文化交際中的情感功能
在情感功能上,語言意識主要體現(xiàn)在詞匯、句子、語音等語言單位中。跨文化交際對象在對語境進(jìn)行有效識別的基礎(chǔ)上,應(yīng)用適當(dāng)?shù)慕M合、選擇等方式來實(shí)現(xiàn)交際意圖、思想得到較為準(zhǔn)確的表達(dá)。在這個選擇、組合的過程中,交際對象的情感得到了很好的表達(dá)。同時,語言意識作為跨文化交際對象對某種語言具體使用的認(rèn)知,其是言語活動中的調(diào)節(jié)器和監(jiān)控器,可有效保證某種語言使用的合理性和正確性。
總之,語言意識在夸文化交際中所體現(xiàn)出來的認(rèn)知、交際、情感等功能上是相互聯(lián)系、相互依存的。各種功能會在相同一個語境、時間運(yùn)行,其運(yùn)行具有綜合性。各種功能之間相互滲透、互相影響,共同貫穿于整個跨文化交際過程中。
三 結(jié)束語
語言意識是在特定文化背景下形成的一種社會意識,其同時具有人本和民族兩個屬性。在跨文化交際中,語言意識是其不可或缺的重要組成部分,語言意識貫穿于整個跨文化交際中,在跨文化交際活動中起著重要的作用,促進(jìn)跨文化交際得以順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn)
[1]付永鋼.跨文化交際語境與跨文化交際[J].外語研究,2002(4)
[關(guān)鍵詞]電影;文化;跨文化意識
一、引 言
我們正處于一個多元文化的時代,高度發(fā)達(dá)的科學(xué)技術(shù)及傳媒的發(fā)展和進(jìn)步讓跨文化之間的對話與接觸日益頻繁,對人才的外語水平提出了更高的要求。外語教學(xué)必須優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,豐富教學(xué)手段,提高課堂效率,更好地培養(yǎng)人才以滿足社會不同層次的跨文化交際需求,因此,在全球化的步伐進(jìn)一步加快及現(xiàn)代傳媒技術(shù)迅速發(fā)展的今天,探索提高外語人才跨文化意識的途徑具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。對于國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者而言,如何創(chuàng)造一個模擬的英語語言環(huán)境,使他們能輕松地掌握并得體地運(yùn)用英語便成了英語教學(xué)的一個重要課題,為此,本文以跨文化交際的相關(guān)理論及建構(gòu)主義理論為依據(jù),著重對電影的文化性及其在提高學(xué)生跨文化意識中的運(yùn)用進(jìn)行研究。
二、電影的文化性
要研究電影的文化性,有必要首先對文化的定義及其內(nèi)涵進(jìn)行討論。自古至今,關(guān)于文化的定義無論國內(nèi),國外都作了大量的研究與探索,卻依然未有定論,文化人類學(xué)家Kroeber和Kluckhohn(1952)收集了自1871年之后半個多世紀(jì)各學(xué)科專家、舉者對文化所下的三百多個定義,并把它們歸結(jié)為六類:(1)列舉描述性的;(2)歷史性的;(3)規(guī)范性的;(4)心理性的;(5)結(jié)構(gòu)性的;(6)遺傳性的。這些定義的分類讓我們看出文化具有復(fù)雜性并且與社會的諸多方面緊密聯(lián)系在一起,可是他們的定義還是過于廣泛、抽象,讓人們無所適從?!冬F(xiàn)代漢語詞典》對于文化的解釋較容易為人們所理解:人類社會歷史過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財富的總和,特指精神財富,如文學(xué)、藝術(shù)、教育、科學(xué)等。胡文仲在研究前人的成果的基礎(chǔ)上給文化定義為:“歷史上創(chuàng)造的所有的生活形式,包括顯性的和隱性的,包括合理的和不合理的以及談不上是合理或不合理的一切,它們在某時期作為人們行為的潛在指南而存在。”從以上具有代表性的文化闡述中我們不難看出:文化是我們?nèi)祟愃?dú)有的社會遺產(chǎn);它是后天習(xí)得的,而不是先天所有的;文化涵蓋面廣,對人們的行為有著深遠(yuǎn)的影響。
電影是社會與文化在銀幕上的重要表達(dá)方式之一,已有一百多年的歷史,可它作為一種文化現(xiàn)象只是在近幾十年才受到學(xué)術(shù)界的重視。電影作為一種大眾主流文化,其內(nèi)在的消費(fèi)性、娛樂性、商業(yè)性等特質(zhì)決定了其表現(xiàn)手法更趨于寫實(shí)性,更能反映一個國家成民族的文化及其內(nèi)涵?!吧鐣c文化影響并制約著電影,他們永遠(yuǎn)是電影取之不盡、用之不竭的源泉。電影雖然也在不同程度上影響著社會文化,但電影更多時候是對社會文化中各種現(xiàn)象的展示。”例如,二戰(zhàn)前的美國代表作社會喜劇片《一夜風(fēng)流》(ItHappened One Night)反映了二戰(zhàn)前夕美國經(jīng)濟(jì)的大蕭條情景及人們對幸福美滿生活的向往,向人們展示了當(dāng)時美國經(jīng)濟(jì)衰退,大批工人失業(yè),人們生活艱辛的社會情況;20世紀(jì)70年代的美國影片《鹿措人》(The Deer Hunter)以越南戰(zhàn)爭為題材,揭示了戰(zhàn)爭的殘酷,人們精神的孤獨(dú)以及戰(zhàn)爭給美國人民帶來的精神創(chuàng)傷;1995年的《尼克松》(Nixon)分析了美國歷史上一位特殊人物尼克松總統(tǒng),使我們了解美國的政治制度和冷戰(zhàn)時期的美國政治生活。英美影片是英語電影的代表,成為西方文化在全球傳播的重要媒介,優(yōu)秀的英語影片成為英語學(xué)習(xí)者了解西方歷史及文化必不可少的途徑。
“如果就其覆蓋面和影響而言,首先是網(wǎng)絡(luò),其次是電視,最后才是電影;但就其藝術(shù)等級而言,則首先是電影,其次是電視,最后才能算網(wǎng)絡(luò)。因?yàn)槲唇?jīng)審查和篩選的網(wǎng)上藝術(shù)充滿了文化垃圾和低級趣味的東西,它永遠(yuǎn)無法登上藝術(shù)的殿堂,倒是其中一些可能被影視埋沒但確有價值的藝術(shù)品將被影視導(dǎo)演和制片人發(fā)現(xiàn)進(jìn)而加工成藝術(shù)品。”英語電影不僅以英美等國家的現(xiàn)實(shí)社會為題材,而且對許多經(jīng)典的文學(xué)作品(如Jane Eyre,The GmIzes of Wrath等)進(jìn)行了改編,從而更廣泛地傳播了文學(xué)作品,表現(xiàn)出較強(qiáng)的文學(xué)性與文化性的融合力,既具有高度的藝術(shù)性又具有社會性和通俗性。有的電影,如戰(zhàn)爭片,不但體現(xiàn)它的商業(yè)性,追求高額票房收入,而且還能最大限度地體現(xiàn)它的意義――重現(xiàn)歷史,指導(dǎo)未來。著名導(dǎo)演Steven Spielherg在1999年的大片《拯救大兵瑞恩》(SavingPrivate Ryan)中又一次重現(xiàn)了諾曼底登陸的史實(shí),同時向我們展示了美國的文化及價值觀。從文化研究的角度稱傳統(tǒng)的印刷符號為文本文化(textculture),而電影與電視、網(wǎng)絡(luò)等圖像符號為形象文化(imageculture),兩者之間現(xiàn)已構(gòu)成了強(qiáng)勁的互動協(xié)作關(guān)系,共同促進(jìn)學(xué)習(xí)者跨文化意識的構(gòu)建。
三、英語電影在培養(yǎng)跨文化意識中運(yùn)用的必要性
對目標(biāo)語文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認(rèn)識,培養(yǎng)愛國主義精神,有利于提高人文素養(yǎng)。因此傳授文化知識、培養(yǎng)跨文化意識,成為教師在英語教學(xué)中的一項(xiàng)重要任務(wù)。然而我們發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的英語文化教學(xué)內(nèi)容過于知識化、抽象化,教師對英語文化知識僅僅停留在抽象的傳授層面上,學(xué)生對跨文化現(xiàn)象缺乏深層的理解,在跨文化交際中難免出現(xiàn)文化休克(culture shock)現(xiàn)象。
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為要重視學(xué)習(xí)者的知識經(jīng)驗(yàn),知識不足統(tǒng)一的結(jié)論,而是一種意義的建構(gòu);學(xué)習(xí)者不同的知識背景及解讀方式,最終建構(gòu)的知識意義也不同;強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,學(xué)生是信息加工的主體、知識意義的主動建構(gòu)者。另外,據(jù)統(tǒng)計,成人大腦通過聽覺約能記憶語言材料內(nèi)容的25%,通過視覺能記憶45%,同時通過聽覺、視覺與自身實(shí)踐能記憶70%的內(nèi)容。而利用英語電影進(jìn)行文化教學(xué)能從視覺、聽覺與感覺等各方面同時刺激學(xué)生的神經(jīng)系統(tǒng),使學(xué)習(xí)視、聽、說有機(jī)地結(jié)合在一起,使文化教學(xué)內(nèi)容形象化、具體化和實(shí)踐化,能極大地促進(jìn)學(xué)習(xí)者對英語國家文化知識的構(gòu)建和跨文化意識的培養(yǎng)。英語電影包含有大量的有聲與無聲、有形與無形的社會文化知識,傳遞的種種信息豐富多彩、形象生動,激發(fā)學(xué)生的求知欲望與學(xué)習(xí)的積極性。因此,我們有必要運(yùn)用英文電影進(jìn)行教學(xué),以學(xué)生為中心,讓學(xué)生在意義建構(gòu)的同時,找到分析文化問題、探討文化問題的樂趣,主動尋求各種不同的辦法解決跨文化交際中文化休克的問題,使文化學(xué)習(xí)成為在學(xué)習(xí)者原有知識經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,主動對新信息進(jìn)行加工處理,建構(gòu)知識的意義的過程。
四、運(yùn)用英語電影培養(yǎng)跨文化意識的原則
電影獨(dú)特的文化性及其直觀性、高效性和實(shí)踐性在促進(jìn)學(xué)生語言運(yùn)用能力構(gòu)建方面擁有傳統(tǒng)教學(xué)無法比擬的優(yōu)越性。如果沒有一套科學(xué)的授課方式,那么運(yùn)用電影授課的效果將不能得以保證。 基于教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為利用英文電影進(jìn)行文化教學(xué)有必要遵循以下幾個原則:
1 審美的原則
在英語教學(xué)中利用優(yōu)秀英語電影欣賞不僅可以幫助學(xué)生更好地理解英語國家的社會文化,提高學(xué)生對影視作品及文學(xué)作品的鑒賞力,而且可以陶冶情操、提高學(xué)生的人文素養(yǎng),然而我們必須清楚娛樂性及贏利模式的商業(yè)性是西方電影的重要特性,不少英語電影充滿了性、暴力及一些低俗的東西?!靶院捅┝Α本腿缤话央p刃,既滿足了觀眾的欲望,討好他們,讓他們走進(jìn)電影院,但同時它又扼殺了電影的藝術(shù)性,帶來了負(fù)面效應(yīng)。因此,在運(yùn)用英語電影進(jìn)行教學(xué)時一定要堅持審美原則,選擇文化性、藝術(shù)性結(jié)合好的優(yōu)秀影片。通常的做法有:(1)對用于教學(xué)的電影進(jìn)行甄別、篩選,選擇內(nèi)容健康、文化信息豐富的優(yōu)秀影片;(2)對教學(xué)影片進(jìn)行編輯或剪輯,去掉過于暴露或暴力的部分,這對教師的多媒體操作技能要求較高;(3)對學(xué)生進(jìn)行教育,讓他們自覺抵制內(nèi)容不健康的英語影片,英語電影浩如煙海,教師一定要堅持審美原則,選擇有益于學(xué)生樹立正確的人生觀、價值觀、世界觀的優(yōu)秀影片,讓學(xué)生通過賞析英語電影了解西方社會的主流文化、理想信念、價值導(dǎo)向和道德標(biāo)準(zhǔn),以正確的視角解讀西方文化。
2 尊重目的語文化的原則
電影中的語言、內(nèi)容及其在銀幕上的呈現(xiàn)形式受到各自所屬社會文化的制約,從而使電影深深打上社會文化的烙印,顯現(xiàn)出各自社會文化的特征,并承載了社會生活的變遷、民族文化的發(fā)展等社會文化因素。因此,教師對反映英語國家的文化和社會習(xí)俗的影片部分不應(yīng)回避、亂解或硬改,選用的影片也不宜硬性地避免。我們讓學(xué)生欣賞英文影片就是讓學(xué)生更深層次地學(xué)習(xí)英語國家的文化,同時讓他們懂得中英文化的區(qū)別,只有了解和理解這些文化之間的差異,才能最大限度地克服跨文化交際的障礙。不同文化之間的差異是客觀存在的,這是由于不同的社會條件等因素造成的,但文化之間卻不存在優(yōu)劣之分。在比較與分析兩種文化特征時,應(yīng)重視各民族文化的特點(diǎn),而不應(yīng)該歧視任何文化或?qū)δ承┪幕в衅??!安町悺迸c “優(yōu)劣”僅一步之遙,如果不能擺脫民族中心主義的立場,材差異不能正確地對待的話,運(yùn)用英文電影進(jìn)行文化教學(xué)非但不能促進(jìn)理解,反而會導(dǎo)致文化間的對立。
3 理論與實(shí)踐結(jié)合的原則。
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的積極主動性、目標(biāo)的指引性、任務(wù)的真實(shí)性、不斷反思性和互動合作性。在欣賞英文電影過程中,學(xué)生可以用課本所學(xué)的理論知識來理解、對比與分析電影中的各種文化現(xiàn)象,這不僅能夠提高學(xué)習(xí)英語的興趣,而且能加深對英語國家文化的認(rèn)識。在學(xué)生通過課程學(xué)習(xí)掌握一定的文化理論之后,教師可以通過創(chuàng)設(shè)情景,給學(xué)生提供運(yùn)用文化知識進(jìn)行實(shí)踐的機(jī)會。對此,筆者提出以下幾種做法:(1)專題討論會。教師可組織學(xué)生有意識地開展一些英語國家文化背景知識的專題討論會,例如設(shè)置“英語國家的問候習(xí)俗”、“英語國家的宴客習(xí)俗”等主題,讓學(xué)生用英語表達(dá)自己的觀點(diǎn),或讓他們就漢語相應(yīng)的文化背景知識進(jìn)行對比分析,之后再讓學(xué)生觀看相關(guān)專題的電影片段,加深他們的理解與認(rèn)識。(2)情景模擬。這一活動要求學(xué)生在反復(fù)觀看電影中的某一情節(jié)之后,通過扮演角色,將英文電影中的文化活動展示出來,此項(xiàng)活動涉及的社會文化知識多樣而具體,對學(xué)生而言難度也較大,因此教師要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平選擇合適的情景,并扮演好文化學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者與促進(jìn)者的角色。(3)寫文化評論。在學(xué)生觀看電影后,要求學(xué)生結(jié)合書本的理論,對電影中的某些文化現(xiàn)象或文化沖突事件,如《刮痧》影片中的文化碰撞,進(jìn)行分析與評論。通過影片介紹與欣賞、主題討論以及對比、分析文化知識的有意識的實(shí)踐活動,使學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中善于發(fā)現(xiàn)目的語文化的特點(diǎn)并樂于了解和學(xué)習(xí)目的語文化,將理論學(xué)習(xí)與實(shí)踐結(jié)合在一起,促進(jìn)跨文化交際能力的提高。
4 課內(nèi)教學(xué)與課外活動相結(jié)合的原則
關(guān)鍵詞: 五年制高職 跨文化交際意識 教學(xué)原則 教學(xué)策略
五年制高等職業(yè)教育作為新時代環(huán)境下的新型蓬勃發(fā)展的教育模式,越來越受到社會的關(guān)注和重視。根據(jù)《江蘇省五年制高等職業(yè)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(試行)》(以下簡稱《標(biāo)準(zhǔn)》),五年制高職的英語教學(xué)目標(biāo)定位于讓學(xué)生掌握一定的英語基礎(chǔ)知識和基本技能,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用語言的能力,突出教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對性,將語言基礎(chǔ)能力與實(shí)際涉外交際能力的培養(yǎng)有機(jī)地結(jié)合起來,以滿足21世紀(jì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展對五年制高職人才的要求。當(dāng)今世界,全球化的浪潮已經(jīng)撲面而來,五年制高職學(xué)生即將面對越來越多的跨文化交際活動,而他們的跨文化交際意識將得到考驗(yàn)。因此,在五年制高職英語教學(xué)中加強(qiáng)對學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)已成為當(dāng)務(wù)之急。
一、跨文化交際意識的含義
“‘跨文化意識’是提出的概念(Hanvey,1979),指的是理解和承認(rèn)人類具有各自創(chuàng)造其獨(dú)特文化的基本能力,社會不同,人們的觀念和行為各異”①。我認(rèn)為,跨文化交際意識包含以下內(nèi)容:對外國文化與本國文化差異的敏感度,使用外語時根據(jù)目的語文化來調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性,以及促使目的語文化和本族語文化相互融合的積極的意識。
二、五年制高職學(xué)生的跨文化交際意識目標(biāo)
美國語言學(xué)家(Robert G.Hanvey)將跨文化意識分為四個層次。在第一個層次,外語學(xué)習(xí)者對于異族文化中表面的明顯的文化特征有所了解,但認(rèn)為它奇特而不可理解。在第二個層次,外語學(xué)習(xí)者通過文化沖突的某些場合,了解到某些與本民族文化明顯不同的微妙而有意義的文化特征,但他們對此的反應(yīng)仍然是不理解。在第三個層次,學(xué)習(xí)者通過理性的分析,了解到那些微妙而有意義的文化特征,從認(rèn)知的角度認(rèn)為可以理解。在第四個層次,學(xué)習(xí)者通過深入體驗(yàn)?zāi)康恼Z文化,學(xué)會了設(shè)身處地從對方的立場出發(fā)來感受其文化,達(dá)到感其所感的理解。
根據(jù)《標(biāo)準(zhǔn)》,學(xué)生應(yīng)形成跨文化交際的意識和跨文化交際的基本能力,具備學(xué)習(xí)的興趣和自信心,形成健全的情感和態(tài)度,為就業(yè)做必要的準(zhǔn)備,為未來發(fā)展和終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ),具體目標(biāo)要求總結(jié)如下表:
結(jié)合的跨文化交際意識層次理論,《標(biāo)準(zhǔn)》對五年制高職英語文化交際教學(xué)方面的要求便可以轉(zhuǎn)化為讓學(xué)生從第一、二層次努力達(dá)到第三、四層次。而當(dāng)學(xué)生具備了較高的跨文化交際意識層次后,這種意識對提高其跨文化交際能力將會有很大的幫助。因此,在五年制高職英語教學(xué)中必須注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,從而真正提高其跨文化交際能力。
三、目前五年制高職英語教學(xué)中跨文化交際意識培養(yǎng)的現(xiàn)狀
結(jié)合自身的經(jīng)歷和總結(jié),我發(fā)現(xiàn)目前在五年制高職英語教學(xué)中,學(xué)生的跨文化交際意識非常淡漠,對英語國家的文化了解甚少,在實(shí)際英語交流中喜歡套用母語的思維方式和使用習(xí)慣去理解英語,他們往往不知道什么場合該說什么話,不能進(jìn)行有效的、得體的交際,交流中的誤解和障礙時有發(fā)生??缥幕浑H教學(xué)并沒有融入五年制高職英語教學(xué),教師對學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)重視度不高。為了提高學(xué)生的跨文化交際意識水平,教師必須正確認(rèn)識語言中的文化內(nèi)涵,重視學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)和養(yǎng)成。
四、培養(yǎng)五年制高職學(xué)生跨文化交際意識的教學(xué)原則
(一)教師需要系統(tǒng)規(guī)劃跨文化交際教學(xué)內(nèi)容,做到循序漸進(jìn)。
學(xué)校在確定英語課程授課計劃時,必須以課程標(biāo)準(zhǔn)為基礎(chǔ),結(jié)合英語教材,根據(jù)學(xué)生不同的學(xué)習(xí)階段設(shè)定相應(yīng)的跨文化交際教學(xué)內(nèi)容,使語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)相輔相成,最終達(dá)到在英語教學(xué)中融入跨文化交際意識培養(yǎng)的要求。除此之外,教師需要尊重學(xué)生的語言學(xué)習(xí)規(guī)律,意識到學(xué)生的學(xué)習(xí)是分階段、分層次增長的,認(rèn)知水平也是不斷提高的。這也就要求教師在安排跨文化交際教學(xué)內(nèi)容時做到循序漸進(jìn),兼顧層次性和一致性,充分考慮學(xué)生現(xiàn)有的年齡特征、認(rèn)知能力、心理狀況和語言水平等因素,由簡到繁,由淺入深,由表及里,讓學(xué)生逐漸理解并接受英語語言文化。
(二)教師要實(shí)施適用、實(shí)用的跨文化交際教學(xué)。
在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識時,教師要考慮到學(xué)生的實(shí)際需要,結(jié)合教材合理有效選擇跨文化交際教學(xué)的內(nèi)容、容量和教學(xué)方法,強(qiáng)調(diào)日常交際所涉及的功能項(xiàng)目及單元話題密切相關(guān)的文化內(nèi)容,摒棄過于抽象和捉摸不定的文化現(xiàn)象,利用有效的教學(xué)方法進(jìn)行跨文化交際意識的培養(yǎng)。
(三)教學(xué)中文化對比必不可少。
在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識時,由于中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和價值觀念等方面存在較大差異,讓學(xué)生進(jìn)行文化間的對比是必然的,也是必要的。在教學(xué)中,教師應(yīng)該努力指導(dǎo)學(xué)生在進(jìn)行跨文化思考時自覺地轉(zhuǎn)換文化立場,在跨文化交際中有意識地超越本土文化的框架模式,擺脫自身原有文化的積淀和約束,將自己置于另一種文化模式中,在主動的對話和平等的欣賞中達(dá)到如實(shí)地感受、領(lǐng)悟和理解另一種文化的目的②。然而,在比較的過程中,教師應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生樹立文化平等觀和語言平等觀,既不自高自大,在語言與文化上搞民族中心主義,又不自我貶低,認(rèn)為英語國家的文化比我們的優(yōu)越,甚至否定我們的民族文化。
五、培養(yǎng)五年制高職學(xué)生跨文化交際意識的教學(xué)策略
目前,雖然五年制高職英語的跨文化交際教學(xué)尚處起步階段,在課程設(shè)置、教材編寫、課堂教學(xué)和測試等各個教學(xué)環(huán)節(jié)上還缺乏系統(tǒng)性、完整性,但在當(dāng)前情況下,我們在日常教學(xué)中可以先做些力所能及的事情,來確實(shí)提高學(xué)生的跨文化交際意識。
(一)適時加入“文化旁白”。
“文化旁白”是加拿大的外語教學(xué)法專家斯騰(H.Stern)在1992年提出的方法,它要求教師挖掘語言中所包含的文化內(nèi)涵,對相關(guān)的文化知識進(jìn)行介紹,并利用課堂中的機(jī)會有機(jī)結(jié)合語言知識和文化背景知識、風(fēng)土人情、價值觀念、等。教師應(yīng)以教材為依托,結(jié)合學(xué)生的認(rèn)知能力,不失時機(jī)地向?qū)W生介紹一些英語國家的歷史、地理、風(fēng)土、人情、民族、宗族、制度、飲食習(xí)慣等文化背景知識,使學(xué)生全面認(rèn)識、了解英美等國家。將人類優(yōu)秀的文化、高尚的思想道德和情操,通過英語課堂教學(xué)潛移默化地傳授給學(xué)生。比如,我就在實(shí)際教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn),許多學(xué)生經(jīng)常會把“Britain”與“England”等同起來。碰到此類情況,我便會向?qū)W生介紹英國的全稱是“the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”,并說明英國分為4個部分:Scotland,England,Wales and Northern Ireland。這樣學(xué)生就明白了,也不會弄錯了。
(二)加強(qiáng)“文化對比”。
英漢文化有相似的地方,但更多的是差異。教師有責(zé)任幫助學(xué)生了解這兩種文化的差異,這是幫助學(xué)生提高跨文化交際敏感性所必需的。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時,已有的思維定勢和偏見意識使他們從本民族的視角來看待英語文化,而這種母語文化的干擾勢必導(dǎo)致學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容的不理解或者誤解。通過比較兩種文化之間的差異,學(xué)生對文化差異的敏感性和寬容性也會隨之提高。教學(xué)中,小到一個單詞大到一個話題,存在文化差異的地方處處都有:詞匯涵義的差異、世界觀的差異、語言行為的差異、非語言行為的差異等。只要有文化差異的地方就應(yīng)當(dāng)為學(xué)生提供作比較的機(jī)會,讓學(xué)生充分了解它們的相似處和不同點(diǎn)。比如,中西方人的價值觀是有差異的:中國自古以來都有崇尚天人合一的觀念,整體觀念比較強(qiáng),集體重于個體。而西方則更重視個體,講究個性,講究獨(dú)立奮斗。再如中西方思維文化的差異:西方人的分析性抽象思維,而中國人的綜合性形象思維,等等。再如涉及外國人的稱呼時,外國人的名和姓與中國人的名和姓的不同點(diǎn)就要做細(xì)致的比較。通過對比,學(xué)生可以避免在交際活動中的錯誤和尷尬,并且可以準(zhǔn)確地接收對方信息和及時準(zhǔn)確地發(fā)出信息,提高處理文化差異的靈活性。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文
(三)多方位進(jìn)行“文化導(dǎo)入”。
在英語教學(xué)中,導(dǎo)入跨文化交際內(nèi)容的方法是多樣的。在考慮學(xué)生的特點(diǎn)、教材的內(nèi)容的前提下,我們可以靈活地選擇導(dǎo)入的方法:實(shí)物、圖片、錄音、錄像、電影、網(wǎng)絡(luò)等。這些導(dǎo)入方法都能很有效激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化交際知識的興趣。
(四)積極創(chuàng)設(shè)“跨文化交際語境”。
教師在課堂可以根據(jù)所學(xué)內(nèi)容運(yùn)用各種課堂活動來創(chuàng)設(shè)豐富多彩的跨文化交際語言情境,讓學(xué)生把所學(xué)知識與實(shí)際運(yùn)用結(jié)合起來。我通過教學(xué)實(shí)踐發(fā)現(xiàn),游戲、小組競賽、角色表演是受五年制高職學(xué)生歡迎的課堂活動。教師在創(chuàng)設(shè)跨文化交際情景教學(xué)時,可多采用這些課堂活動方式來提高學(xué)生對文化學(xué)習(xí)、實(shí)踐的興趣和效率。例如:老師要向?qū)W生講授有關(guān)如何應(yīng)邀到英國人家里吃飯時,就可以讓學(xué)生扮演不同角色。在進(jìn)行前學(xué)生可在課外準(zhǔn)備好,也可以即興表演,表演完后讓大家進(jìn)行評論是否符合英國人的習(xí)慣或者直接利用多媒體教學(xué)設(shè)備播放正確的待客場景讓學(xué)生進(jìn)行對比:客人必須按時到,最好提前幾分鐘,主人先讓客人到客廳喝飯前酒,再去進(jìn)餐,就餐時中國客人應(yīng)學(xué)會“自己動手,豐衣足食”……通過這類角色扮演活動,學(xué)生可以更快地掌握語言知識,積累交際經(jīng)驗(yàn),提高自身的跨文化交際意識。
(五)充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)。
教師可以根據(jù)教材的需要播放多媒體資源,如原版電影、電視、廣播、錄像網(wǎng)絡(luò)等。這些多媒體資源以圖、文、聲、像并茂的活潑而新穎的形式為學(xué)生提供生動而逼真的跨文化交際活動情景和環(huán)境。學(xué)生能通過真實(shí)的畫面和音頻直觀地體驗(yàn)到利用英語進(jìn)行的交際活動,進(jìn)而置身其中。通過看、聽這些視聽材料,學(xué)生能夠從中了解英語國家的傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等,了解和學(xué)到許多與英語文化有關(guān)的語言交際的方法和手段,并深入認(rèn)識中西方文化的差異,從而提高跨文化交際意識?,F(xiàn)代化教育技術(shù)已成為培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識的行之有效的教學(xué)媒介。
(六)開展多種跨文化交際外延活動。
培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識僅僅靠有限的課堂教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。它是一項(xiàng)綜合性的工程,教師不僅要在課堂上結(jié)合教材進(jìn)行跨文化交際知識的訓(xùn)練,而且要在課外最大限度地創(chuàng)設(shè)跨文化交際氛圍,引導(dǎo)學(xué)生自覺培養(yǎng)跨文化交際意識。課外閱讀是一種很有效的方式,教師在課外指導(dǎo)他們閱讀一些英美文學(xué)作品、英語報刊雜志或者一些富有英語國家文化習(xí)俗的書集和文章,并提醒他們在閱讀時主動去留心積累有關(guān)文化背景、社會習(xí)俗甚至是風(fēng)光等的知識。這將十分有利于培養(yǎng)他們的跨文化交際意識。另外,教師還可以指導(dǎo)學(xué)生參與各種形式的活動來培養(yǎng)他們的跨文化交際意識:跨文化交際專題講座、英語配音、短劇表演、研究型學(xué)習(xí)、市民英語角等。這些活動能有效引導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中使用得體的語言,加強(qiáng)學(xué)生對文化差異的敏感性和適應(yīng)性,讓他們在潛移默化中提高跨文化交際意識。
(七)加強(qiáng)教師自身學(xué)習(xí)。
英語教師的素質(zhì)直接影響到學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的效果,教師應(yīng)不斷提高自身的跨文化交際意識和文化素養(yǎng),努力完善自己的知識結(jié)構(gòu),做好全面的知識儲備,只有這樣才能在教學(xué)實(shí)踐中游刃有余地駕御教學(xué)內(nèi)容,從而完成培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識的目標(biāo)。
六、結(jié)語
在當(dāng)今世界全球化的背景下,跨文化交際將越來越頻繁。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,提高跨文化交際能力是適應(yīng)“地球村”的需要。教師需要努力將語言教學(xué)置于跨文化交際環(huán)境中,要幫助學(xué)生明確英語學(xué)習(xí)中的文化要素,幫助他們逐漸提高跨文化交際意識層次,主動去理解掌握英語文化的內(nèi)涵,進(jìn)而提升跨文化交際能力。五年制高職英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)乃是一個新興的課題。本文對此作了分析和論述,并期待與從事英語教學(xué)的同仁們共同探討跨文化交際教學(xué)的對策,從而進(jìn)一步研究有助于提高學(xué)生跨文化交際意識的辦法。
注釋:
①畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學(xué).語言教學(xué)研究,1998,(1):19.
②黃宏姣.跨文化交際中的心理意識準(zhǔn)備.學(xué)術(shù)交流,2004,(9):131.
參考文獻(xiàn):
[1]Guo-Ming Chen,William J.Starosta.跨文化交際學(xué)基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]Stern,H.H.Issues and Options in Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.
[3]畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學(xué)[J].語言教學(xué)研究,1998,(1).
[4]黃宏姣.跨文化交際中的心理意識準(zhǔn)備[J].學(xué)術(shù)交流,2004,(9).
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
關(guān)鍵詞: 高職 英語教學(xué) 跨文化意識 應(yīng)用
語言是交際的工具,語言承載文化?!斑\(yùn)用英語有效交流”的能力實(shí)際上是一種跨文化交際能力。大學(xué)公共英語是我國絕大部分大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要途徑之一,可是目前中國的大學(xué)公共英語授課方式仍然是以語言知識為主線,文化內(nèi)容頗少。但事實(shí)證明大學(xué)英語教學(xué)之中的文化傳授是不可或缺的。本文主要關(guān)注的問題就是如何在高職英語教學(xué)中滲透跨文化意識,從而更好的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力。
一、跨文化交際中語言與文化的關(guān)系
“跨文化交際”的英文名稱是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”。指的是不同文化背景的個人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。文化是具有獨(dú)特性的,不同國家的文化是互不相同的。人們在語言中儲存了前人對客觀世界的認(rèn)識和態(tài)度,記述了民族和社會歷史發(fā)展進(jìn)程,后人通過語言學(xué)習(xí)才能掌握前人積累下來的整個文化。反之,語言及其運(yùn)用均不能超越了文化而獨(dú)立存在,不能脫離一個民族流傳下來,文化是決定某一民族生活面貌和風(fēng)俗習(xí)慣的信念體系。語言與文化互相影響、互相作用。文化的發(fā)展,能夠推動和促進(jìn)語言的發(fā)展;同樣,語言的發(fā)達(dá)和豐富,也是整個文化發(fā)展的必要前提。
二、跨文化交際意識在高職英語教學(xué)中的重要意義
跨文化交際與外語教學(xué)是密不可分的。語言學(xué)家拉多指出:“我們不掌握文化就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!倍壳?,我國的英語教學(xué)仍然只強(qiáng)調(diào)傳授語言知識和培養(yǎng)學(xué)生在交際中的運(yùn)用能力,沒有把文化意識的培養(yǎng)擺在應(yīng)有的位置。這樣教學(xué)導(dǎo)致的結(jié)果是:一方面,學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的過程當(dāng)中,只了解了一些語法知識和語言現(xiàn)象,卻缺乏對中西方文化差異的敏感性和識辨能力;另一方面,導(dǎo)致學(xué)生對隱含文化內(nèi)涵的語言現(xiàn)象不理解,甚至產(chǎn)生誤解。因此,在教學(xué)生學(xué)習(xí)英語語言的同時,教師也應(yīng)向?qū)W生講解相應(yīng)的社會背景與文化知識,在教學(xué)過程中注重跨文化交際知識的輸入。在高職英語教學(xué)中,教師應(yīng)該注重語言和文化的關(guān)系,提高學(xué)生對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,將跨文化的交際性作為教學(xué)的主導(dǎo)原則,幫助學(xué)生樹立文化意識并注重文化知識的傳授,以語言的應(yīng)用及交際能力為出發(fā)點(diǎn)設(shè)計教學(xué),這樣才能真正使語言知識成為幫助他們交流的工具,使他們學(xué)有所用,真正體會到學(xué)習(xí)英語的樂趣。
三、跨文化意識的應(yīng)用在高職英語教學(xué)中的實(shí)施
1、詞匯教學(xué)中注意揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)并不在于詞匯的讀音、本義,而在于詞匯中蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵。由于學(xué)生的英語基礎(chǔ)普遍比較薄弱,因此在高職英語教學(xué)中,教師要注重因材施教,由簡入難地介紹英語詞匯的文化意義,讓學(xué)生了英語詞匯在許多方面與漢語詞匯存在著不對應(yīng)現(xiàn)象。在這類詞語中,以表達(dá)動物的詞最具代表性。
如在課堂上,教師可以適時地向?qū)W生介紹有關(guān)“owl”這個詞的文化含義。漢語里“貓頭鷹”也稱“夜貓子”,與蝙蝠一樣是一種專門夜間出來活動的鳥類,由于其啼聲凄厲,人們把它的叫聲與災(zāi)難和死亡相聯(lián)系。教師有必要向?qū)W生解釋:在西方文化中,人們把貓頭鷹看作智慧鳥,是智慧的象征。在兒童讀物和漫畫集中,貓頭鷹的形象是沉著、冷靜、嚴(yán)肅、聰明。習(xí)語“as wise as an owl”便是一例。由于貓頭鷹有夜間活動的習(xí)性,英語中owl的喻指“常熬夜的人”或“慣于夜間活動者”,這層引申義與漢語的“夜貓子”相吻合。在教學(xué)中要教給學(xué)生這些詞、句經(jīng)常使用的場合,使學(xué)生會正確使用,培養(yǎng)學(xué)生正確、恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z進(jìn)行口頭和書面的交際。
2、通過日常教學(xué)滲透,充分挖掘和利用教材內(nèi)涵
現(xiàn)行的高職英語教材內(nèi)容很多都與文化背景知識相關(guān)。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生產(chǎn)生相應(yīng)的思考,進(jìn)一步引起他們的探討與研究。只要充分挖掘其中的內(nèi)涵,以教材為線索,通過日常課堂教學(xué)隨時都能提供和補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識。比如:新視野英語教程第一單元(外研社出版)涉及到家這個概念,在學(xué)生學(xué)習(xí)文章的同時,就可以了解美國文化中人們對家的看法,并且教師可以更進(jìn)一步的引申到美國人的教育觀,可以和中國文化中人們對家的看法以及中國人的教育觀進(jìn)行比較。
3、積極設(shè)置教學(xué)情景,改進(jìn)教學(xué)方法,優(yōu)化語言教學(xué)模式
高職英語的教學(xué)不僅僅是學(xué)習(xí)語言知識,還要了解產(chǎn)生
這種語言的背景和它所適用的情境。在課堂上教師可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如網(wǎng)絡(luò)、多媒體、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等為學(xué)生設(shè)置語言環(huán)境,創(chuàng)設(shè)語言氛圍,結(jié)合聽說法、交際法等教學(xué)法使學(xué)生將所學(xué)的語言知識和相關(guān)的背景文化聯(lián)系起來,迅速準(zhǔn)確的選擇出適合語言環(huán)境的語言。
4、發(fā)揮第二課堂的平臺作用,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際的實(shí)踐能力
教學(xué)如果只注重課堂講授,只重視學(xué)生如何在課堂上學(xué)習(xí)跨文化交際知識是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。第二課堂應(yīng)成為第一課堂的延伸與擴(kuò)展,應(yīng)當(dāng)作為教學(xué)工作與大學(xué)素質(zhì)教育工程的一個重要組成部分。課堂教學(xué)應(yīng)與課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動有機(jī)結(jié)合,有時候,第二課堂比第一課堂的效果更好。由于跨文化交際的技巧和能力是一種綜合性的素質(zhì),它包涵許許多多因素,除了語言能力,文化知識,跨文化交際的理論和實(shí)踐,還有一些適用于任何不同的文化之間交際的習(xí)慣和技巧。因此光靠課堂教學(xué)是不夠的,必須有計劃地組織安排和鼓勵學(xué)生積極參加各種不同類型的第二課堂活動。
5、促進(jìn)對不同文化背景知識的比較與思考
大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中接觸到了很多西方國家的節(jié)日。例如:情人節(jié)、感恩節(jié)、圣誕節(jié)等等。這些節(jié)日都是文化的一種表現(xiàn)。在學(xué)習(xí)這些節(jié)日的時候,可以一方面了解節(jié)日的起源、人們的慶祝方式等有關(guān)文化;另一方面也可以把它們和中國的一些節(jié)日作比較。圣誕節(jié)與春節(jié)、情人節(jié)與“七夕”,鼓勵學(xué)生找出它們的相同之處;同時也比較出兩者的不同,再從文化的角度理解這些不同,特別是那些文化影響行為的地方。比如贈送禮物,西方人習(xí)慣于當(dāng)面拆封欣賞;而中國人則恰恰相反,認(rèn)為當(dāng)面打開禮物是很不禮貌的。背景知識的比較與思考,可以幫助學(xué)生更好理解文化差異,轉(zhuǎn)換角度思維,促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。
四、結(jié)語
跨文化交際的目的是為了培養(yǎng)學(xué)生有能力在不同文化場合下有效地與對方交流,達(dá)到互動,增加相互了解和信任;要讓學(xué)生“多站在對方的立場和角度,揣摩對方的意思,這樣可以大大避免將對方簡單分類以及民族中心論的傾向”。因此,文化的融入和快文化交際意識的培養(yǎng)必須貫穿于整個英語教學(xué)中,成為英語教學(xué)改革發(fā)展的主要方向,才能夠從根本上起到提高學(xué)生英語實(shí)際運(yùn)用能力的目的。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 胡文仲.文化與交際[m].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2] 鄧炎昌.語言與文化[m].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.4.
[3] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[m].上海:上海外語教育出版社,1997.
[4] halliday,m.a.k.readings in systemic linguistics,london:batsford academic,1966.
[5] 畢繼萬.第二語言教學(xué)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力[j].中國外語,2005(1).
[6] 陳祖福.迎接時代的挑戰(zhàn),更新教育思想和觀念.教學(xué)與教材研究,1997(3).